Hathiland είναι η χώρα του Hathi και των τρελών ιδεών του.Όσοι τον ξέρετε μην περιμένετε τίποτε άλλο από όσα ήδη ξέρετε.Για όσους δεν τον ξέρετε,τα καλύτερα έπονται. Λοιπόν,καλή περιήγηση στη Hathiland!!!
Πέμπτη 29 Ιουλίου 2010
George Dalaras - "Iptameno xali" (piano version)
Σε βρήκα μόνη ένα απόγευμα ζεστό
στου σινεμά το φουαγιέ να τριγυρίζεις
μες τον καπνό πέταξα ένα σ' αγαπώ
και συ αμίλητη να κλαις και να καπνίζεις
Το χάλι μου έκανα ιπτάμενο χαλί
για να πετάξουμε μαζί στα περασμένα
κι όταν μας βρήκε το πρωί μου 'πες στ' αυτί
δεν έχω άλλο ουρανό έξω από σένα
Να με θυμάσαι όταν κρυώνεις
κι όταν φοβάσαι να με θυμάσαι
να με θυμάσαι όταν πονάς
και δεν κοιμάσαι να με θυμάσαι
Σε βρήκα πάλι κάποια ατέλειωτη βραδιά
στα μπαρ της λύπης να μιλάς μ' ένα ποτήρι
εγώ γυρνούσα τρύπια τσέπη κι αγκαλιά
κι εσύ φιγούρα φιλμ νουάρ σε χαρακίρι
Τώρα χαμένος στων ονείρων μου το χάρτη
όλο ρωτάω πώς τα 'φερε έτσι η ζωή
αυτοί που φύγανε να με καλούν σε πάρτι
κι αυτοί που ζούνε να μου λείπουν πιο πολύ
Να με θυμάσαι όταν κρυώνεις
κι όταν φοβάσαι να με θυμάσαι
να με θυμάσαι όταν πονάς
και δεν κοιμάσαι να με θυμάσαι
Λαυρέντης Μαχαιρίτσας-Ιπτάμενο χαλί
Στίχοι: Άλκης Αλκαίος
Μουσική: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Πρώτη εκτέλεση:Mαρία Δημητριάδη στο δίσκο "Αύριο"
Adriano Celentano - l'emozione non ha voce
Io non so parlar d'amore
l'emozione non ha voce
E mi manca un po il respiro
se ci sei c'e troppa luce
La mia anima si spande
come musica d'estate
poi la voglia sai mi prende
e mi accende con i baci tuoi
Io con te saro sincero
restero quel che sono
disonesto mai lo giuro
ma se tradisci non perdono
Bebe-Como los Olivos
como los olivos, sudan aceite.
mi cuerpo resvala sobre tu piel,
duerme hombre tranquilo en el jardin, que le den.
q la humedad desprende sabor a miel.
silueta del hombre q duerme en mi cama,
con alma de rio q quita mi sed,
riega mis senderon hasta q floresca el eden,
q la humedad es fresca al amanecer.
estribillo
te robare algun cabello,
para amarrarlo a la tenzas de mi pelo,
y si t vas m ire contigo,
sin movimiento nos perdera el tiempo.
sobre las caderas se mueve mi falda,
con el tintineo de tu risa y tu jaleo,
y al volver la noxe m tndras mimada,
bajo una luna de cenita plateada,
porq sobre las caderas se mueve mi falda,mirame,
con el tintineo de tu risa y jaleo,
y al volver la noxe m tndras mimada aah aah aah aah aaaahhh,
bajo una luna de cenita plateada.
Τρίτη 27 Ιουλίου 2010
Volver...come back...
de las luces que a lo lejos
van marcando mi retorno.
Son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor.
Y aunque no quise el regreso
siempre se vuelve
al primer amor.
La vieja calle
donde me cobijo
tuya es su vida
tuyo es su querer.
Bajo el burlón
mirar de las estrellas
que con indiferencia
hoy me ven volver.
Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.
Sentir
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra.
Vivir
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez.
Tengo miedo del encuentro
con el pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida.
Tengo miedo de las noches
que pobladas de recuerdos
encadenen mi soñar.
Pero el viajero que huye
tarde o temprano
detiene su andar.
Y aunque el olvido
que todo destruye
haya matado mi vieja ilusión,
guardo escondida
una esperanza humilde
que es toda la fortuna
de mi corazón.
Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.
Sentir
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra.
Vivir
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez.
Πέμπτη 15 Ιουλίου 2010
Κυριακή 4 Ιουλίου 2010
Fairuz فيروز - Habaytak Bisayf
Habaytak Bisayf
Be ayam el bard, be ayam el sheti
Weir raseef boohayra, wishareh ghareek
Teegi hak el bint, men bait el aateeh
Weir eelantaree, ooh tun-tor al tareek
we rouh yinsaha, we tedbel be sheti
Habaytak bisayf, Habaytak be sheti
Nartartak bisayf, Nartartak be sheti
We aoyonak bisayf, we aoyoni sheti
Maliana ya ha-bi-bi, khalf el sayf ooh khalf fe sheti
Mara’et el gharibee, aatatini resalee
Katabiha habibi, bid da-maal hazeen
Fatahit el resalee, houroufha dayyeen
ooh mara’et eyam, ooh gharabit nah-sneen
Wa horof el resalee, mahara el sheti
Habaytak bisayf, Habaytak be sheti
Nartartak bisayf, Nartartak be sheti
We aoyonak bisayf, we aoyoni sheti
Maliana ya ha-bi-bi, khalf el sayf ooh khalf fe sheti
khalf fe-sayf ooh khalf fe-sheti
Weir raseef boohayra, wishareh ghareek
Teegi hak el bint, men bait el aateeh
Weir eelantaree, ooh tun-tor al tareek
we rouh yinsaha, we tedbel be sheti
Nartartak bisayf, Nartartak be sheti
We aoyonak bisayf, we aoyoni sheti
Maliana ya ha-bi-bi, khalf el sayf ooh khalf fe sheti
Katabiha habibi, bid da-maal hazeen
Fatahit el resalee, houroufha dayyeen
ooh mara’et eyam, ooh gharabit nah-sneen
Wa horof el resalee, mahara el sheti
Nartartak bisayf, Nartartak be sheti
We aoyonak bisayf, we aoyoni sheti
Maliana ya ha-bi-bi, khalf el sayf ooh khalf fe sheti
(I Love You in Summer)
In the cold days, in the days of winter
When the sidewalk has become a lake and the street full of water
This girl has come from her old house to await him.
He told her to wait but he has gone away
And he forgot about her and she goes away in winter.
I loved you in the summer, I loved you in the winter
I waited for you in the summer, I waited for you in the winter
Your eyes are summer, My eyes are winter
My love full is beyond summer and beyond winter
The stranger passed by and gave me a message
My lover had written with his tears
I opened the message whose letters are lost
And days passed, years made us strangers
While winter had erased the letters of the message
I loved you in the summer, I loved you in the winter
I waited for you in the summer, I waited for you in the winter
Your eyes are summer, My eyes are winter
My love full is beyond summer and beyond winter
Is beyond summer and beyond winter.